Quantcast
Profil de carrière:...

Profil de carrière: traducteur/interprète

by Susan Huebert

Si vous étudiez à une école Canadienne typique, vous avez probablement passé un certain temps à étudier une autre langue. Apprendre une autre langue est une bonne manière d’amplifier vos connaissances et de pratiquer des habiletés comme la mémorisation, une chose qui vous pourrait vous servir à d’autres moments de votre vie. Cela pourrait même vous mener à une carrière en tant que traducteur ou interprète.

Avez-vous déjà essayé de parler à quelqu’un qui n’était pas capable de comprendre la langue que vous parlez? Peut-être que vos grands-parents venaient d’un autre pays et n’ont jamais appris à bien parler en anglais ou en français. Peut-être que quelques-uns de vos camarades de classes ou voisins viennent tout juste de s’établir au Canada et parlent une langue différente. Parfois, vous pouvez parvenir à communiquer en pointant à des choses ou peut-être en faisant un dessin de ce que vous voulez. Par contre, cette méthode peut être très limitée et les gens peuvent facilement mal comprendre ce que les autres personnes disent. Voilà pourquoi le travail que font les traducteurs et interprètes est très important. Ils aident les personnes qui connaissent une langue à comprendre ce que disent les personnes qui parlent une langues différente.

La traduction et l’interprétation sont essentiellement deux parties d’un même domaine de travail, mais les traducteurs traitent généralement de la langue écrite tandis que les interprètes traitent de la langue parlée. Les traducteurs peuvent travailler dans des bureaux gouvernementaux, des écoles ou dans d’autres endroits ou des documents ont besoin d’être traduits d’une langue à une autre. Les interprètes travaillent en contact direct avec les gens en traduisant des discours pendant qu’ils sont donnés, ou en aidant les personnes sourdes à communiquer avec les personnes entendantes. Les traducteurs peuvent consulter un dictionnaire ou prendre le temps de réfléchir aux meilleurs mots à utiliser, mais les interprètes doivent être en mesure de penser rapidement et de traduire les mots aussitôt que l’orateur les dit.

Afin de devenir traducteur ou interprète, cela nécessite beaucoup de compétences, mais pas beaucoup d’éducation. Un diplôme d’études secondaires est souvent suffisant, bien qu’un baccalauréat pourrait être nécessaire dans certains cas. Aussi, certains employeurs pourraient préférer embaucher des personnes qui ont suivi des cours spécialisés en traduction à travers un institut de langue ou un collège communautaire. Au Canada, devenir un traducteur ou interprète agréé est également possible à travers le Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada.

Pour la plupart des traducteurs et interprètes, l’exigence principale est la maîtrise des langues. Toute personne qui désire travailler dans ce domaine doit connaître au moins deux des 6500 langues parlées à travers le monde – leur propre langue et une autre. Par contre, si un individu connait plus de langues, ses chances de trouver du travail sont beaucoup plus fortes que s’il en connait que deux. Leur niveau de compétences est également important. Par exemple, quelqu’un qui connait la terminologie médicale dans plusieurs langues pourrait être en mesure d’obtenir un emploi en tant qu’interprète dans un hôpital. Une personne dont les connaissances linguistiques sont plus élémentaires, par contre, pourrait être en mesure de travailler dans une école à aider les parents et enseignants communiquer entre eux. Étant donné que ça peut prendre une durée de vie pour connaître une langue de façon approfondie, certains traducteurs et interprètes se spécialisent dans un domaine, comme les sports ou l’histoire. Selon l’endroit où il travaillent, les traducteurs et interprètes peuvent gagner entre 26,000$ et 58,000$ pas année.

Aimez-vous les langues? Si vous êtes intéressé à devenir traducteur ou interprète, il n’est jamais trop tôt pour commencer à pratiquer vos compétences linguistiques.

Leave a comment!